Dynamic Chord feat. Liar-S - GOODBYE SUBWAY

Olá!~
Eu não estou acompanhando o anime de Dynamic Chord, por motivos que já comentei aqui, mas eu ainda amo os jogos e as músicas, então trago mais uma tradução, dessa vez da banda Liar-S. É a abertura do jogo Dynamic Chord feat. Liar-S e eu gosto muito dela porque tem referência a Alice no País das Maravilhas e tem toda aquela coisa de não saber onde está ou pra onde vai, tudo num ritmo bem contagiante.

グッバイサブウェイ
GOODBYE SUBWAY
(ADEUS METRÔ)
Artista: Liar-S
Ano: 2015




地下深くへ潜っちまった

あの娘追っかけてさ
フロアの隅でフリーズしてた
居心地悪そんなwhite rabbit
Chika fukaku e mogucchimatta

Ano ko okkaketesa
Furoa no sumi de furiizu shiteta
Igokochiwaru sonna white rabbit
Eu mergulhei profundamente no subsolo
Correndo atrás daquela garota
Congelei no canto do chão
Esse coelho branco desagradável

どこへゆけば地上に出んだ?

終着駅見失ってる

俺に何が出来るんだ?
すぐget off the train
ベルが鳴り響く
Doko e yukeba chijou ni denda?

Shuuchaku eki miushinatteru

Ore ni nani ga dekirunda?
Sugu get off the train
Beru ga narihibiku
Onde eu devo ir pra sair sobre o solo?
Estou perdendo de vista a estação terminal
O que eu posso fazer?
Desça logo do trem
O sinal está ressoando

その声でone more time
闇を照らしてくれ
いつから何もみえなくなった?
Sono koe de one more time
Yami wo terashite kure
Itsu kara nani mo mienakunatta?
Com essa voz, mais uma vez
Ilumine a escuridão
Desde quando eu passei a não ver nada?

目眩ますグッバイサブウェイ
愛を信じるなら
もう帰んなきゃなねぇんだ
なんていう場所か忘れたって
Mekuramasu goodbye subway
Ai wo shinjiru nara
Mou kaennakya naneenda
Nanteiu basho ka wasuretatte
Adeus metrô que me deixa tonto
Se acreditar no amor
Eu tenho que voltar já
Mas esqueci pra onde voltar

クセになるグッバイサブウェイ
雨が降る前には
もう帰んなきゃなねぇんだ
どうやって帰るか思い出して
Kuse ni naru goodbye subway
Ame ga furu mae ni wa
Mou kaennakya naneenda
Douyatte kaeru ka omoidashite
Adeus metrô que vira hábito
Antes que comece a chover
Eu tenho que voltar já
Lembre-se de como voltar

地下深くへ潜っちまった

あの娘追っかけてさ
思わせぶり笑いかけて
俺をここに引き摺り込んだ
Chika fukaku e mogucchimatta

Ano ko okkaketesa
Omowaseburi waraikakete
Ore wo koko ni hikizurikonda
Eu mergulhei profundamente no subsolo
Correndo atrás daquela garota
Sorrindo pra mim sugestivamente
Ela me arrastou pra cá

響き渡るレールの悲鳴
俺の頭かちわる気だろう
もうここにはいられない
すぐget off the train
君が泣いている
Hibikiwataru reeru no himei
Ore no atama kachiwaruki darou
Mou koko ni wa irarenai
Sugu get off the train
Kimi ga naiteiru
O som agudo do trilho ecoa
Quer esmagar a minha cabeça
Eu não consigo mais ficar aqui
Desça logo do trem
Você está chorando

見つめあってone more time
時をとめてくれ
いつから俺は独りになった?
Mitsumeatte one more time
Toki wo tometekure
Itsu kara ore wa hitori ni natta?
Olhe pra mim mais uma vez
Pare o tempo, por favor
Desde quando eu fiquei sozinho?

求めてるそんな理由じゃ

愛は見つからない
もう帰んなきゃなねぇんだ
出口探して迷ったって
Motometeru sonna riyuu ja

Ai wa mitsukaranai
Mou kaennakya naneenda
Deguchi sagashite mayotatte
Com esse propósito que você procura
Não vai encontrar o amor
Eu tenho que voltar já
Mas ando sem rumo procurando a saída

ふっきれないグッバイサブウェイ

雨の降るまちまで
もう帰んなきゃなねぇんだ
どうやって帰るか思い出して
Fukkirenai goodbye subway

Ame no furu machi made
Mou kaennakya naneenda
Douyatte kaeru ka omoidashite
Adeus metrô que não consegue avançar
Até a cidade onde chove
Eu tenho que voltar já
Lembre-se de como voltar

乗っているのか、降りたのか、
もうわからなくなってんだ
俺の眼には
光の残像だけ揺らめいて
Notteiru no ka, orita no ka,
Mou wakaranaku nattenda
Ore no me ni wa
Hikari no zanzou dake yurameite
Eu subi? Eu desci?
Não estou entendendo mais nada
Nos meus olhos
Apenas balança o rastro da luz 
目眩ますグッバイサブウェイ
愛を信じるなら
もう帰んなきゃなねぇんだ
なんていう場所か忘れたって
Mekuramasu goodbye subway
Ai wo shinjiru nara
Mou kaennakya naneenda
Nante iu basho ka wasuretatte
Adeus metrô que me deixa tonto
Se acreditar no amor
Eu tenho que voltar já
Mas esqueci pra onde voltar
クセになるグッバイサブウェイ
雨が降る前には
もう帰んなきゃなねぇんだ
どうやって帰るか思い出して
Kuse ni naru goodbye subway
Ame ga furu mae ni wa
Mou kaennakya naneenda
Douyatte kaeru ka omoidashite
Adeus metrô que vira hábito
Antes que comece a chover
Eu tenho que voltar já
Lembre-se de como voltar

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos! 
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

2 comentários :

  1. eu parei no primeiro episodio e nunca mais consegui voltar a ver.
    Ainda bem que um não mexe no outro.
    Como sempre um ótimo trabalho traduzindo as músicas bjs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, eu vi até o 3 com muito esforço, mas não consegui mais. Vou esperar acabar, baixar tudo e dar uma passada rápida só pra ver o que abordaram de cada personagem, não vou aguentar ver tudo com aquela qualidade...
      Obrigada! Beijos~

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes