Vampire Knight Guilty OP - Rinne -Rondo-



Fiquei duas semanas sem postar! ∑(;°Д°)
Culpa da faculdade que me enche de trabalhos e me faz esquecer do resto... (┰ω┰)
Mas hoje trouxe uma música que gostei muito de traduzir! Além de ter um ritmo viciante como a música anterior, a letra é ainda mais bonita! 





輪廻-ロンド-
Rinne -Rondo-
(Ciclo de Reencarnação -Rondo*-)
Artista: ON/OFF
Ano: 2008





白い薔薇の花びら 
ひとつふたつ開けば
あの日の記憶蘇るでしょう

安らぎに照らされて 
花を咲かせた夜は

甘くせつなく 色づいていく
Shiroi bara no hanabira
Hitotsu futatsu hirakeba
Ano hi no kioku yomigaeru deshou

Yasuragi ni terasarete 
Hana wo sakaseta yoru wa

Amaku setsunaku irozuite yuku
Se as pétalas de rosa branca
Abrirem-se uma a uma,
As memórias daquele dia reviverão, não é?
Iluminada pela paz, 
A noite em que as flores desabrocharam
Doce e dolorosamente, está se colorindo

光る糸を辿るように 
時間(とき)は静かに流れて
満ち引く揺れに添いながら

人は生まれ変わる
Hikaru ito wo tadoru you ni
Toki wa shizuka ni nagarete
Michihiku yure ni soinagara

Hito wa umarekawaru
Como se seguisse um raio de luz,
O tempo flui calmamente
Enquanto se movem, levadas pela maré,
As pessoas renascem

貴方の微笑みは 
胸を溶かすぬくもり
どこかで見た 淡い夢のよう

沈む夕日に 
今を切り取られても
二人の影は重なっていく
Anata no hohoemi wa 
Mune o tokasu nukumori
Dokoka de mita awai yume no you

Shizumu yuuhi ni 
Ima o kiritorarete mo
Futari no kage wa kasanatte yuku
O seu sorriso é 
Um calor que derrete meu peito
Como um leve sonho que eu tive em algum lugar
Mesmo que o sol poente 
Corte este momento
Nossas sombras estão se sobrepondo

果てしなく遠く 
限りなく深く 
交わった運命のように
何度もつかんで 
何度も失って 
やっと廻り合えた事

空が地を求め 

花が雨を待ち 
夜が明日を恋うように
二つの心が 一つだったこと こんなにも求めてたの
Hateshinaku tooku 
Kagirinaku fukaku 
Majiwatta unmei no you ni
Nando mo tsukande
Nando mo ushinatte
Yatto meguriaeta koto

Sora ga chi wo motome

hana ga ame wo machi
yoru ga ashita wo kou you ni
Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konna ni mo motometeta no
Distante e sem fim, 
Profundo e sem limites
Como destinos que se cruzam
Tantas vezes eu segurei
Tantas vezes eu perdi
A chance de nós finalmente nos reencontramos
Assim como o sol anseia pela terra,
A flor espera pela chuva,
E a noite se apaixona pelo amanhã
Eu ansiei tanto para que dois corações se tornassem um

永い眠りほどいて 
今宵めぐり逢えたら
二人の輪廻曲(ロンド) 
さあ 踊りましょう
Nagai nemuri hodoite 
Koyoi meguriaetara
Futari no rondo
Saa odorimashou
Se nos libertarmos do longo sono 
E nos encontrarmos hoje à noite,
No nosso rondo*, 
Venha, vamos dançar

過ぎた日々を流すように 

月はやさしく潤んで
記憶の先にもう一度 

愛しさが溢れた
Sugita hibi wo nagasu you ni

Tsuki wa yasashiku urunde
Kioku no saki ni mou ichido

Itoshisa ga afureta
Como se espalhasse os dias passados,
A lua gentilmente fica nebulosa
Na frente das minhas lembranças, novamente,
O amor transbordou

貴方の年月を 
二重に歩めるなら

影となって 
守っていたい
吹き迷う風 
二人を遠ざけても
信じることを忘れないで
Anata no nengetsu wo 
Futae ni ayumeru nara 

Kage to natte 
Mamotte itai
Fukimayou kaze 
Futari wo toozakete mo 
Shinjiru koto wo wasurenaide
Se pelos meses e anos de sua vida
Eu pudesse andar pela segunda vez, 
Eu queria me tornar uma sombra 
E te proteger
Mesmo se o vento forte 
Afastar nós dois
Não se esqueça de acreditar

宛てない煌めき 
儚い揺らめき 
漂う幻のように
彷徨いながらも 
変わらない場所へ 
やっとたどり着いた事
闇が陽を奪い 

嘘が罪に泣き 
過去が未来を裂いても

巡りゆく様に きっとこの場所を 私は選んでいたの
Atenai kirameki 
Hakanai yurameki 
Tadayou maborishi no you ni
Samayoi nagaramo 
Kawaranai basho e 
Yatto tadoritsuita koto
Yami ga hi wo ubai

Uso ga tsumi ni naki
Kako ga mirai wo saite mo

Meguriyuku you ni kitto kono basho wo watashi wa erandeita no
Brilhante e sem rumo, 
Trêmulo e passageiro
Como ilusões flutuando
Mesmo enquanto eu vagava,
A um lugar que não muda
Eu finalmente cheguei
Mesmo que a escuridão roube o sol,
Que a mentira chore pelo pecado
E que o passado despedace o futuro
Como se eu estivesse circulando, eu certamente escolhi este lugar

果てしなく遠く 
限りなく深く 
交わった運命のように
何度もつかんで 
何度も失って 
やっと廻り合えた事

空が地を求め 

花が雨を待ち 
夜が明日を恋うように
二つの心が 一つだったこと こんなにも求めてたの
Hateshinaku tooku 
Kagirinaku fukaku 
Ajiwatta unmei no you ni
Nando mo tsukande
Nando mo ushinatte
Yatto meguriaeta koto

Sora ga chi wo motome

Hana ga ame wo machi
Yoru ga ashita wo kou you ni
Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konna ni mo motometeta no
Distante e sem fim, 
Profundo e sem limites
Como destinos que se cruzam
Tantas vezes eu segurei
Tantas vezes eu perdi
A chance de nós finalmente nos reencontramos
Assim como o sol anseia pela terra,
A flor espera pela chuva,
E a noite se apaixona pelo amanhã
Eu ansiei tanto para que dois corações se tornassem um

白い薔薇の花びら 
ひとつふたつ散る時
優しい朝に染められるでしょう

そして生まれ変わって 
貴方の胸に咲けば
二人の愛は永遠になる
Shiroi bara no hanabira
Hitotsu futatsu chiru toki
Yasashii asa ni somerareru deshou

Soshite umarekawatte
Anata no mune ni sakeba
Futari no ai wa eien ni naru
Quando as pétalas de rosa branca 
Dispersarem-se uma a uma
Vão ser tingidas pela gentil manhã, não é?
E então, se renascerem
E florescerem no seu peito
Nosso amor se tornará eterno

*Rondo = A palavra vem do francês "rondeau", e na idade média era utilizado para designar um andamento de dança. Na música, é uma forma caracterizada pela repetição do tema principal e usada frequentemente como o movimento final de sonatas clássicas, sinfonias e concertos, podendo muitas vezes ser descrita como o clímax da obra. O tempo é quase sempre muito rápido.

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

Postar um comentário

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes